09:04

кавалер Ордена Печеньки
28.11.2011 в 08:50
Пишет  ебипетский бох ебипетских ебиптян:

Bromance: как геи, но не геи
Bromance, английское словечко, составленное редактором журнала о скейтбординге Дейвом Карни из двух слов: «брат» (Brother) и «роман» (romance). Братский роман, любовь без секса, дружба на грани поцелуя, семья без постели — в общем, новое слово в матримониальных отношениях.



читать дальше

URL записи

@темы: список шиндлера, перепост

Комментарии
28.11.2011 в 09:13

Ω Корона это я. Ω
Угу, а мальчик с девочкой дружить не может, конечно, - у них тут же начинается секс и совместные притязания видимо.
28.11.2011 в 14:39

кавалер Ордена Печеньки
Nari, ага-ага, вот и я про то же)))))
28.11.2011 в 15:58

Ω Корона это я. Ω
Merzzavka, по-моему им было бы легче, если бы они знали, что можно делать всё вышеперечисленное будучи разного пола.
Впрочем наверное им особенно незачем.